Aus dem Inhalt / from the book:
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis:
Vorwort
1. Einleitung
2. Das spanische Jesuitentheater: Ein Überblick
- 2.1 Darstellung
- 2.2 Forschung
3. Grundelemente der Sprachdistribution am Beispiel der Tragoedia Jeptaea
- 3.1 Der Inhalt des Dramas und seine sprachliche Gestaltung
- 3.2 Die Grundelemente
- 3.2.1 Gestaltung der Nebentexte: Chöre, Zwischenspiele und Prologe
- 3.2.2 Positionsabhängige Sprachwahl: Die lateinische Kennzeichnung des szenischen Auftakts
- 3.2.3 Sprachbindungen von Handlungs- und Figurentypen
- 3.2.4 Der Gebrauch des Spanischen zur Informationssteuerung
- 3.2.5 Die Sprachmischung als ästhetisches Konzept
4. Die Nebentexte der zweisprachigen Dramatik
- 4.1 Chöre und Zwischenspiele
- 4.2 Der Sprachgebrauch in den Prologen
- 4.2.1 Die Prologe Acevedos
- 4.2.2 Die Prologe Juan Bonifacios
- 4.2.3 Die Prologe der übrigen zweisprachigen Dramatik
5. Die Sprachdistribution in der zweisprachigen Dramatik: Die einzelnen Texte
- 5.1 Pedro Pablo de Acevedo: Metanoea, Occasio und Actio feriis sollemnibus corporis Christi
- 5.2 Juan Bonifacio
- 5.2.1 Dramatisierungen des Bibeltextes: Tragicomedia Nabalis Carmelitidis, Tragoedia Jezabelis und Comoedia Solomonia
- 5.2.2 Übertragung der Moraldidaxe ins Spanische: Tragoedia Namani
- 5.2.3 Sprachmischung als Selbstzweck: Tragoedia Vicentina, Examen Sacrum, De vita per diuinam Eucharistiam restituta und Actio de Sanctissima Eucharistia
- 5.2.4 Der Himmel auf Erden: Tragoedia patris familias de vinea
- 5.2.5 Der Bauer als Ratgeber: Comoedia Margarita
- 5.2.6 Schüler, Lehrer und letrados: Lateinisch gebildete Figuren in Triumphus Eucharistiae, Triumphus Circuncisionis und in der Actio Nepotiana Gometius
- 5.3 Andrés Rodríguez
- 5.3.1 Parenesia
- 5.3.2 Demophilaea
- Exkurs: Abhängigkeiten der Überlieferungen von Parenesia und Demophilaea
- 5.3.3 Dialogus de methodo studendi
- 5.3.4 Gadirus Herculanus
- 5.3.5 Techmitius
- 5.3.6 Comedia Acolastus
- 5.4 Der Dialogus de praestantissima scientiae eligenda von Andrés Rodríguez und Juan Pineda
- 5.5 Hernando de Ávila
- 5.5.1 Sprachwechsel für Zäsuren: Historia Floridevi, Coloquio de la Natividad de Nuestro Señor, Historia Filerini und Historia Ninive
- 5.5.2 Repräsentation als Handlungstypus: Tragedia de San Hermenegildo, Comedia de Santa Catherina und Tragicomedia Tanisdorus
- 5.6 Francisco Ximénez: Dialogo hecho en Sevilla a la venida del padre Visitador a las escuelas und Coloquio de las oposiciones
- 5.7 Guillermo Barceló: Comoedia prodigi filii und Tragoedia de diuite epulone
- 5.8 Dramentexte aus Segovia
- 5.8.1 Tragoedia Regnum Dei
- 5.8.2 Ad Gallum, Segoviensis Episcopus
- 5.8.3 In adventu Andreae Pacieci
- 5.8.4 Dialogos de estudiantes, María y el Angel
- 5.8.5 Colloquio del sentimiento
- 5.8.6 Convite de la sabiduría
- 5.8.7 Cecilia
- 5.8.8 Joachim
- 5.9 Dramentexte aus der Handschrift AHPT M-338
- 5.9.1 Recivimiento
- 5.9.2 De las burlas de Blasico
- 5.10 Drei anonyme Dramentexte aus Granada: Colloquium Premio de letras, Actio in honorem Virginis Mariae und Triunfo de la fe divina
- 5.11 Ein Drama aus Galizien: Egloga de Virgine Deipara
- 5.12 Späte zweisprachige Bühnenproduktionen
- 5.12.1 Salvador León: Colloquio del triumpho de la ciencia y coronación del sabio und Diálogo de la Fortuna
- 5.12.2 Iosephea von Henríquez (Lérida 1610)
- 5.12.3 Comedia de San Juan Calybita, Mallorca 1605
- 5.12.4 Pedro Salas: Triumpho del alma o padrino desposado
- 5.12.5 Triunfo de la Eloquencia (Sevilla nach 1632)
6. Textimmanente Deutungsansätze der Sprachdistribution in den Dramen
- 6.1 Entwicklungslinien und Einflussfaktoren der Sprachdistribution: Ein Zwischenergebnis
- 6.2 Begründungen für die Anwendung der Volkssprache: Die Sprachendiskurse in den Prologen der Jesuitendramen
- 6.3 Wertungen des Lateinischen in den Dramen
- 6.4 Spanische Sprache fürs Volk? Das Zielpublikum volkssprachlicher Elemente im Dramentext
7. Die Sprachdistribution im soziokulturellen Kontext
- 7.1 Die Jesuiten und der spanische Sprachendiskurs
- 7.2 Jesuitentheater und spanisches Nationaltheater
- 7.3 Das spanische Jesuitentheater und das Bildungsverständnis der Eliten
8. Ergebnis
Anhang I: Die Tragoedia Jeptaea
Anhang II: Abkürzungen, Quellen und Literatur
[nach oben / to the top]
|